۳ آذر ۱۳۹۵، ۱۴:۲۵

هم‌اندیشی ترجمه و صنایع‌دستی برگزار می‌شود

 هم‌اندیشی ترجمه و صنایع‌دستی برگزار می‌شود

خانه حسین بهزاد با هدف وارد کردن عنصر خلاقیت در صنایع‌دستی و تاکید بر اهمیت نقش ترجمه در کلیت فرهنگ و تاثیر آن در گشایش دریچه‌های جدید، هم‌اندیشی ترجمه و صنایع‌دستی برگزار می‌کند.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از  روابط عمومی معاونت صنایع دستی و هنرهای سنتی سازمان؛ اهمیت ترجمه و نقش آن در غنای فرهنگی بر کسی پوشیده نیست. علاوه بر نقش ترجمه در کلیت فرهنگ، ترجمه‌های تخصصی نیز دارای جایگاه ویژه‌ای هستند و می توانند دریچه های نوینی در هر حوزه و رشته‌ای بگشایند. بر اساس این اهمیت و نقش ترجمه است که خانه استاد حسین بهزاد وابسته به معاونت صنایع دستی و هنرهای سنتی سازمان میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی در نظر دارد تا به ترجمه مقالات  ارزنده در حوزه صنایع دستی و هنرهای سنتی یاری رساند.

لازم به ذکر است، محورهای موردنظر برای ارسال آثار ترجمه شده در حوزه صنایع دستی شامل؛ خلاقیت در صنایع دستی، صنایع دستی و بازرگانی،  صنایع دستی و گردشگری، طراحی محصول در صنایع دستی، صنایع دستی نوپدید، مالکیت فکری در صنایع دستی، صنایع دستی و فضای مجازی،  صنایع دستی و اشتغال، زمینه فرهنگی و تاریخی صنایع دستی،  بسته بندی در صنایع دستی،  صنایع دستی و صنایع خلاق است.

محققین و مترجمین می توانند مقالاتی را بر اساس محورهای مطرح شده بالا انتخاب کرده و پس از هماهنگی با کارشناسان معاونت صنایع‌دستی و هنرهای سنتی از طریق شماره تلفن ۰۲۱۶۶۹۰۰۲۲۸  و یا مکاتبه با آدرس الکترونیکی :  Translation.handicraft@gmail.com نسبت به ترجمه آنها اقدام کنند.

ترجمه های دریافتی در نهایت پس از تأیید نهایی در کتاب مجموعه مقالات به چاپ رسیده و حق الزحمه مترجمین نیز بر اساس تعرفه های سازمان پرداخت خواهد شد.

آخرین مهلت تایید مقاله برای ترجمه ۱۵ دیماه بوده و مترجمین باید تا تاریخ ۱۵ بهمن مقاله ترجمه شده خود را به آدرس الکترونیکی  فوق الذکر ارسال کنند.

کد خبر 3832245

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha